做人,别做怕风见雨的泥菩萨!
2025-03-23 05:57:43
“不用谢”的英文可不是“No thanks”,竟然错了这么多年!
日常交际中,当别人向我们表示感谢时,很多人会客气地说“不用谢”,英语怎么说?可不是“No thanks”,别再说错了!
在国内经常可以听到有人把“不用谢”直接说成“No thanks”,这是典型的中式英语。
在英语里面,也有“No, thanks”的表达,不过,在No和thanks之间会停顿一下。其实,“No, thanks”多用来礼貌的拒绝,表示:不用了,谢谢!
【例句】
A:Would you like one more cup of coffee?
你想再来一杯咖啡吗?
B:No, thanks.
不用了,谢谢!
<1>It's my pleasure.
不客气,这是我的荣幸
也可以直接说My pleasure.
或The pleasure is mine!
【例句】
A:Thank you for your information.
谢谢您告诉我这些情况。
B:It's my pleasure.
不客气。
<2>You are welcome!
不客气,不用谢
【例句】
A:Thank you for a big favor.
谢谢你帮了我一个大忙。
B:You are welcome!
不客气。
<3>No problem/worries.
没什么麻烦的,不用在意
(一般用于熟人之间)
【例句】
A:Thank you for taking the time to cook for me.
谢谢你花时间为我做饭。
B:No problem.
没什么麻烦的。
2025-03-23 05:57:43
2025-03-23 05:55:28
2025-03-23 05:53:12
2025-03-23 05:50:57
2025-03-23 05:48:41
2025-03-23 05:46:26
2025-03-23 05:44:10
2025-03-23 05:41:55
2025-03-23 05:39:39
2025-03-23 05:37:24
2025-03-23 05:35:08
2025-03-23 05:32:53
2025-03-22 12:56:44
2025-03-22 12:54:28
2025-03-22 12:52:13
2025-03-22 12:49:57
2025-03-22 12:47:42
2025-03-22 12:45:26
2025-03-22 12:43:10
2025-03-22 12:40:54